新利18体育娱乐官网

外交学院武波教授来校作学术报告

发布日期:2024-03-19 点击数:次

3月14日,应外国语学院邀请,教育部人文社会科学研究项目评审专家、教育部学位中心评审专家、外交学院武波教授在西校区耕读楼学术报告厅作了题为“翻译中国—内容、原则及方法”的学术报告。报告由外国语学院院长王浩勇主持,学院教师以及硕士研究生100余人参加。

武波教授首先解读了中华优秀传统文化深刻内涵,强调了中华优秀传统文化的世界观、方法论和可持续性。他提出,翻译中国应遵循内外有别、译随境变、最佳对称等原则,确保翻译的准确性、可读性和文化适宜性。他强调“移文译化”大翻译概念,即对外翻译不仅要传达文字意思,更要传递中国人的世界观和方法论。作为译者,需要坚定文化自信,具备深厚的人文精神修养、哲学抽象修养和文史情感修养,这样才能准确传达中华优秀传统文化的精髓。

此次讲座不仅拓宽了师生们的学术视野,也为学院在翻译和文化传播领域的研究提供了新的思路和方法。师生们纷纷表示,通过此次讲座,他们更加深入地了解了中华优秀传统文化的特质和外宣翻译的要求,对今后的学习和研究具有重要的指导意义。

此次讲座是外国语学院落实“周末专家河北行”系列活动之一,学院将通过定期邀请京津知名专家、学者来校开展报告、交流等活动,为师生们提供更多的学术资源和交流机会,推动学院的教学科研水平不断提升。

作者:外国语学院 编辑:宣传部

Baidu
map